musulmansenfrancejmb

Islam and Jihad, by Pr. Omar Dourmane

“When we’ve lived so long in a Muslim country, when we could see there in the people’s daily life, men and women whose faith in God and the message of the Coran are source of peace, courage, and misericord; we become then surprised by the mistrusting attitude that many Western people have towards the Muslim religion.” This is how Michel LELONG (1) came to denounce in 1986, the poor vehiculated message in Europe about Islam, and the stubbornness of some people to keep tarnishing the …

LIRE LA SUITE »

A New Islamophobic Attack in Lyon

Mosquée Lyon

It’s the second time in the week that the region of Rhône falls a victim of Islamophobic attack. In the night of august 6th to August 7th, criminals set fire in the mosque of Omar in Bron, an agglomeration of the Lyon’s suburb.

LIRE LA SUITE »

هجوم آخر معادي للإسلام في ليون

Mosquée Lyon

قام حريق ليلة امس بالتهام جزءا من مسجد السّلام الصغير الموجود في الدائرة الثانية لمدينة ليون. تمكّن رجال الإطفاء بفضل تدخلّهم السريع من إنقاذ الوضع المخيف الذي لم يتسّبب في موت أحد لحسن الحظ.

LIRE LA SUITE »

مَــن هَـــــذا اليــَــــصْــرخُ فــي الــشّــارع .. ؟!!

Le Cri - Edvard Munch

علي عبد اللّه خليفة شاعر بحريني و أحد الشّعراء المؤسّسين للشّعر المعاصر في الخليج العربي. تمّ اصدار كتابه الأوّل عام ١٩٦٩ مع ١٠ من المجموعات الشعرية باللّغة العربية الكلاسيكية و باللّهجة العربية المحلية. تمّ ترجمة قصائده باللّغة الفرنسية و الإنجليزية و الإيطالية و البرتغالية و الفارسية. أُختيرت مقاطعٌ من قصائده في برنامج تعليم اللّغة العربية في مدارس الخليج. بُنيت قصائده على مجموعة من الدراسات و الأبحاث الجامعية المنشورة في العديد من الآثار الأدبية. كتَبَ مجموعة شعرية حاملة لقصائد معروفة تمّ تأليفها إلى أغاني من طرف …

LIRE LA SUITE »

« Qui est celui qui crie dans la rue… ? » Poème de Ali A. Khalifa – Bahrain

Le Cri - Edvard Munch

Ali Abdullah Khalifa est un poète bahreïnien, et un des poètes fondateurs de la poésie moderne dans les pays du Golfe. Son premier ouvrage a été publié en 1969 ainsi que dix recueils en arabe classique et dialectal. Ses poèmes ont été traduits en français, anglais, italien, portugais et perse. Des extraits de ses poèmes ont été sélectionnés dans le programme d’enseignement de la langue arabe des écoles du Golfe. Sa poésie a été élaborée à partir d’études et de recherches universitaires publiées dans de …

LIRE LA SUITE »